TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:4

Konteks
2:4 Instruct 1  these people as follows: ‘You are about to cross the border of your relatives 2  the descendants of Esau, 3  who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.

Ulangan 5:11

Konteks
5:11 You must not make use of the name of the Lord your God for worthless purposes, 4  for the Lord will not exonerate anyone who abuses his name that way. 5 

Ulangan 15:5

Konteks
15:5 if you carefully obey 6  him 7  by keeping 8  all these commandments that I am giving 9  you today.

Ulangan 17:4

Konteks
17:4 When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing 10  is being done in Israel,

Ulangan 30:18

Konteks
30:18 I declare to you this very day that you will certainly 11  perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 12 

Ulangan 31:18

Konteks
31:18 But I will certainly 13  hide myself at that time because of all the wickedness they 14  will have done by turning to other gods.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Heb “command” (so KJV, NASB); NRSV “charge the people as follows.”

[2:4]  2 tn Heb “brothers”; NAB “your kinsmen.”

[2:4]  3 sn The descendants of Esau (Heb “sons of Esau”; the phrase also occurs in 2:8, 12, 22, 29). These are the inhabitants of the land otherwise known as Edom, south and east of the Dead Sea. Jacob’s brother Esau had settled there after his bitter strife with Jacob (Gen 36:1-8). “Edom” means “reddish,” probably because of the red sandstone of the region, but also by popular etymology because Esau, at birth, was reddish (Gen 25:25).

[5:11]  4 tn Heb “take up the name of the Lord your God to emptiness”; KJV “take the name of the Lord thy God in vain.” The idea here is not cursing or profanity in the modern sense of these terms but rather the use of the divine Name for unholy, mundane purposes, that is, for meaningless (the Hebrew term is שָׁוְא) and empty ends. In ancient Israel this would include using the Lord’s name as a witness in vows one did not intend to keep.

[5:11]  5 tn Heb “who takes up his name to emptiness.”

[15:5]  6 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”

[15:5]  7 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 15:4.

[15:5]  8 tn Heb “by being careful to do.”

[15:5]  9 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”

[17:4]  10 tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1.

[30:18]  11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

[30:18]  12 tn Heb “to go there to possess it.”

[31:18]  13 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

[31:18]  14 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA